Practica este concepto a Dicción Ejercicios: Aprenda Rápido Escritura en Inglés.
Mira a la lección para Dicción - Elocuencia y Lenguaje Preciso: Aprenda Rápido Escritura en Inglés.
Resumen de La Lección
Esta lección continúa desarrollando las ideas presentadas en Dicción - Elocuencia y Lenguaje Preciso: Aprenda Rápido Escritura en Inglés: el escribir y comunicarse efectivamente. Esta lección comprende temas relacionados con el coloquialismo, lenguaje cargado, punto de vista consistente, paralelismo y lenguaje genérico neutro.
Los mejores escitores saben que la comunicación requiere la selección cuidadosa de palabras. Tales lectores evitan estilos de escritura muy formales, demasiado informales, inapropiados o simplemente emocionales. No obstante que tenga las mejores ideas del mundo; si no puede comunicarlas por escrito, nadie va a poder hacer nada con sus ideas fantásticas. Por otro lado, ideas comunes que han sido escritas y expresadas correctamente son más probables de llamar la atención. La manera en que usted decide escribir tiene que ver con su recepción pública.
Coloquialismos
Coloquialismos son palabras y frases informales como a lot, in a bind, pulled it off y otras parecidas. Estas palabras y frases se usan mucho en conversaciones entre amigos, pero en la comunicación escrita, denotan una actitud descuidada o de una proximidad que puede hacer que su mensaje no sea tomado muy en serio. Tambíen podría parecer que intente insultar al lector, sin que sea su intención. Un amistoso tono coloquial es aceptable en una carta personal; de todos modos, un tono más formal es mejor en las comunicaciones de negocios, ya que estos se leen e interpretan más seriamente. Compare los párrafos siguientes. Si usted recibiera uno de estos dos comunicados, ¿cuál de ellos lo interpretaría con más seriedad?
I think the way we promote people around here stinks. People who aren't that good at their jobs get promoted just because they pal around with the right people. That puts across the idea that it doesn't matter how much time I put in at work or how good of a job I do; I won't get promoted unless I kiss up to the boss. I'm not that kind of guy.
I think our promotion system is unfair. Average and below-average employees receive promotions simply because they befriend their superiors. This practice leaves the impression that commitment and quality of work are not considered. I choose not to socialize with my supervisors, and I feel as though I am not being promoted for that reason alone.
El autor del primer párrafo suena como si no tome su trabajo muy en serio. Seguro que no es así, pero no ha logrado comunicarse seriamente por escrito. Usa un lenguaje más apropiado para sus amigos, no para su supervisor. El autor del segundo párrafo comunica su seriedad por un lenguaje más formal. Lo logra sin fijarse en parecer muy inteligente. Usa un lenguaje directo y sencillo pero no coloquial.
Las oraciones siguientes demuestran la diferencia entre la dicción formal y la coloquial. Al sustituir las palabras marcadas en negrilla, la oración se transforma en una más formal en lugar de coloquial.

Tono
Tono describe la actitud emocional del autor hacia el lector o la audiencia. Por razonable y efectivo que sea el mensaje, es más probable que sea tomado en serio. La persuasión requiere la presentación lógica de argumentos claros. Un lector u oyente dará más credibilidad a un argumento que le parezca justo y objetivo. La emoción puede reducir la credibilidad. úsela cuidadosamente.
Evite el enojo
Evite las palabras acusadoras o enojadas que hacen demandas. Considere los dos párrafos siguientes. ¿Cuál de ellos convencerá al lector para que tome un tipo de acción?
I just got this stupid credit card bill in the mail. None of these outrageous charges are mine. I can't believe some big corporation like yours can't find a way to keep its records straight or keep its customers from being cheated. If you can't do any better than that, why don't you just give it up? I reported my stolen credit card five days before any of these charges were made, and yet you idiots have charged me for these purchases. The fine print you guys are so fond of putting in all of your contracts says I am not (I'll say it again just to help you understand) not responsible for these charges. I want them removed immediately.
The credit card bill I received on April 25 contains several charges that need to be removed. I reported my stolen credit card on April 20. When I called to make the report, the representative referred me to the original contract that states, "No charges in excess of $50.00 nor any made more than 24 hours after the card has been reported stolen shall be charged to the customer's account." Naturally, I was quite relieved. All of the charges on this account were made more than 24 hours after I reported the stolen card. Please remove the charges from my account. Thank you very much.
No importa cuán enojado usted se encuentre; el dar a su lector cierta credibilidad no sólo es una cortesía, sino que puede tener mejores resultados. (Este principio es más importante cuando escribe a su supervisor, empleado, o a un cliente que cuando escribe a una gran compañía de crédito). La primera carta es la que usted escribe sin revisar, inmediatamente después de haber leído su cuenta de crédito. El escribir esa primera carta aun le puede ayudar a desahogarse. El destruirla puede hacer que se sienta mejor. Después, se puede sentar a escribir la carta que va a enviar—la segunda versión.
Use muy cuidadosamente el sarcasmo (lenguaje de insulto) y la ironía (escribir lo opuesto de lo que realmente quiere decir). Así como la rabia, el sarcasmo pone en duda su credibilidad. El uso excesivo del sarcasmo puede hacerlo parecer infantil o ridículo en vez de razonable y lógico. Además, para que la ironía sea efectiva, el lector tiene que reconocerla en seguida. A no ser que el lector entienda completamente su mensaje, usted se arriesga de que confunda o distorcione su mensaje. Una frase irónica o sarcástica puede vigorizar su escritura, pero requiere mucha precisión y práctica en su uso.
Evite lo bonito
Evite el uso de palabras que hacen que su escritura suene exhuberante o bonita. Pese a que la escritura pueda parecer entretenida al lector, quizás no se la tome en serio. El párrafo siguiente protesta una decisión, pero falla en explicar por qué la decisión estaba incorrecta. Puede ser que llame la atención del lector, pero no producirá ningún resultado.
I'm just a li'l ol' girl, but it's clear to me that this decision is dead wrong. I'm afraid that the people who made it have a serious intelligence problem. If they took their two IQ points and rubbed them together, they probably couldn't start gasoline on fire. If you were one of those people… Oh well, it's been nice working for you.
La conclusión implícita en la última oración— el hecho de que ella ya no quiere hacer este trabajo— aparece demasiado tarde.
Evite la pomposidad
Evite palabras que hacen que su escritura suene pomposa o cermoniosa. Muy poca gente responde positivamente a un tono condescendiente o patrocinador. Compare los dos párrafos que siguen, ambos escritos por empleados en busca de una promoción. ¿A cuál de los dos empleados promovería usted si estuvieran compitiendo por la misma posición y tuvieran las mismas calificaciones?
If you examine my service and work record for the past two years, I believe you will find a dedicated, hardworking employee who is ideal for the floor manager position. I believe all employees should be on time for their jobs. You will see that my attendance record is impeccable, no absences and no tardies. You can see from my monthly evaluations that I was a high-quality employee when I was hired and that I have consistently maintained my high standards. I strive to be the kind of employee all managers wish to hire, and I believe my record shows this. I am also extremely responsible. Again, my record will reflect that my supervisors have confidence in me and assign additional responsibility readily to me because I am someone who can handle it. I am a man of my word, and believe that responsibility is something to be treasured, not shirked. As you compare me with other employees, I feel confident that you will find I am the most competent person available.
Thank you for considering me for the position of floor manager. As you make your decision, I would like to highlight three items from my service and work record. First, in two years I have not missed work and have been tardy only once, as the result of an accident. Second, my supervisors have given me the highest ratings on each of the monthly evaluations. Finally, I was pleased to have been given additional responsibilities during my supervisors' vacation times, and I learned a great deal about managing sales and accounts as a result. I welcome the challenge that would come with a promotion. Thank you again for your consideration.
Ambos empleados enfatizan algunos de los aspectos de sus trabajos previos. Pero el primer empleado se siente muy seguro de que sus superiores se pondrán a pensar que él tiene realmente la habilidad de ser un buen supervisor. Nadie quisiera trabajar para un supervisor que se inclina por declarar que "la responsabilidad es algo que se debe valorar y no criticar." El acercamiento del otro lector está dispuesto a hacer una mejor impresión en aquéllos que tomarán las decisiones.
Evite las emociones baratas
Evite el lenguaje lleno de sentimentalidad o emociones baratas. Se arriesga a que su lector se burle. El párrafo siguiente muestra este gran error.
We were so deeply hurt by your cruel thoughtlessness in failing to introduce us to our favorite actor. He is the most wonderful, talented, masculine actor to have ever walked the face of the earth. My friend Charlotte and I so admire him and have ever since we can remember. Our admiration is a deep - channeled river that will never stop flowing. I'm sure you can imagine just how sorely disappointed and deeply wounded we were when we were not given the opportunity and honor to shake the hand and hear the voice of this great man. Neither I nor my dearest friend can seem to forget this slight, and I'm sure we will remain scarred for many years to come.
¡Qué nauseabundo! En lugar de arrepentirse de no haber presentado el autor al gran actor, el lector seguramente se felicita a sí mismo de no haber permitido que este loco se aproximara a él.
Punto de Vista Consistente
Muchos autores pueden escribir desde el punto de vista de la primera persona (I, me, we, us, my, our), de la segunda persona (you, your) o de la tercera persona (she, he, one, they, her, him, them, hers, his, one's, theirs). Evite el cambio de puntos de vista dentro de o entre oraciones. Mantenga consistente el punto de vista.

Paralelismo
Dos o más ideas equivalentes que tienen el mismo propósito dentro de una oración tienen que aparecer en la misma forma. Esto se conoce como estructura paralela. El uso de oraciones de estructuras paralelas no sólo ayuda a que su composición sea clara y comprensible, sino también ayuda al lector a reconocer rápidamente ideas muy semejantes. Vea el siguiente ejemplo de ideas, frases y cláusulas paralelas.
Los pares de ideas deben presentarse en construcción paralela. Las oraciones siguientes presentan dos o más ideas equivalentes de formas semejantes.
The committee finds no original and inspiring ideas in your proposal. What is original is not inspiring, and what is inspiring is not original.
We came, we saw, we conquered.
Belle was a timid, talented, and creative person.
Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

Usando un Lenguaje Neutro
Puede parecer que el lenguaje es neutro, solamente una herramienta para expresar ideas. A pesar de que es parcialmente verdadero, el lenguaje refleja nuestros valores y comunica a otros las diferencias sexuales y otros temas más. Si una cultura tiene dudas sobre las diferencias sexuales, el lenguaje inmediatamente llega a ser un vehículo para expresar y quizás perpetuar esas diferencias. Uno de los primeros pasos para combatir dichos perjuicios es examinar el lenguaje y cambiarlo de una manera que ya no refleje y por consiguiente perpetúe los estereotipos.
Algunas personas se resisten a cambiar el lenguaje, convencidos de que las palabras son inofensivas y que aquéllos que se sienten ofendidos sólo son sensibles. Muchos lectores sensibles se ofenden frente al uso tradicional de pronombres masculinos para representar ambos sexos. Por ejemplo: Man must ful- fill his destiny o Emily Dickinson was a great poetess ahora reflejan un arcaísmo o un insulto.
Cuando palabras cargadas política o emocionalmente distraen al lector, el mensaje se hace menos efectivo. Un lector que se ofende por las palabras no encontrará el significado.
Trampas de género
A continuación le presentamos unos ejemplos del tipo de lenguaje que se debe evitar ya que su carga emocional puede distorcionar las ideas.

Nombres y pronombres personales
La gran dificultad se encuentra en el uso de pronombres. Es mejor no usar "him," por ejemplo, para indicar a una persona de sexo indefinido. El problema se presenta de nuevo con palabras como some one, somebody, everyone, no one o nobody. A continuación hay algunos ejemplos de las trampas de género y maneras de revisarlas.
Note que sólo no puede cambiar las palabras he y she por they y theirs. Es gramaticalmente incorrecto. Los pronombres they y their no concuerdan con su antecedente, anyone, en número: anyone es singular y they es plural.
La mujer como subordinada del hombre
Hay muchas maneras delicadas en que los escritores siempre hacen ver a la mujer como subordinada del hombre.

Muchos escritores caen en la misma trampa: se refieren a hombres de acuerdo con sus habilidades, mientras que se refieren a las mujeres de acuerdo con su belleza o apariencia.

Note que, en las dos primeras oraciones de la primera columna, se refiere al hombre por su profesión, mientras que se refiere a la mujer por su apariencia. Para evitar asignar valores opuestos, al hombre por su apariencia y a la mujer por sus logros, refiérase a ambos en el mismo contexto, ya sea profesional o físico. En el primer ejemplo se hace mención del hombre por su título, y la mujer no se identifica menos como una extensión de él. Para evitar este tipo de error, refiérase a ambos por sus nombres.
Trabajo de hombres, trabajo de mujeres
Evite hacer referencias sobre género o sexo especialmente cuando se trata de trabajos hechos tradicionalmente por hombres o mujeres—esas tradiciones ya no están en práctica. La primera oración que sigue hace indagaciones tradicionales, mientras que la segunda no.
When a man on board collapsed, a lady pilot emerged from the cockpit, and a male nurse offered assistance.
When a passenger collapsed, a pilot emerged from the cockpit, and a nurse offered assistance.
Las referencias lady pilot y male nurse llaman la atención a sí mismas porque asumen que el lector va a asignar automáticamente un género para el trabajo.
Evitar trampas de género
Como escritor, tiene que darse cuenta del efecto que tienen estas referencias de género en los lectores. Puede evitar ofender a sus lectores de tres maneras: use términos neutros, use el plural o estructure de nuevo sus oraciones de manera que no hagan referencia a las distinciones de género. Todas estas tácticas se ilustraron en las oraciones revisadas anteriormente. Hay más ejemplos a continuación.
Use términos de género neutro
En inglés existen muchas palabras que tradicionalmente han tomado formas diferentes para personas de género masculino y femenino. Más y más, estas distinciones se han vuelto obsoletas. Existe una clase de términos que no favorecen a ningún sexo. Mire a la lista que sigue a continuación.

En el pasado era muy común el uso de la palabra hombre para referirse a toda la humanidad, hombres y mujeres. Hoy día este tipo de uso puede ofender a mucha gente. La oración siguiente demuestra este tipo de uso mientras que la segunda ofrece una alternativa más apropiada.
If man wishes to improve his environment, he must improve himself.
If humanity wishes to improve its environment, each individual must improve.
Cambiar al plural
Uno de los problemas más dificultosos de resolver es cómo usar una oración como "A student must do his homework if he wants to succeed in his classes." La manera más fácil de evadir el problema de la he es convertir los pronombres singulares he, she, him, hers o his en el pronombre plural they o their. Claro que es preciso revisar los antecedentes de esos pronombres de manera que también sean plurales (vea la lección 13). "Students must do their homework if they want to succeed in their classes." éstos son otros ejemplos.

Estructure oraciones de nuevo para evitar referencias al género
Finalmente es posible evitar completamente las referencias al género estructurando diferentemente sus oraciones. Mire cómo se hace en los ejemplos siguientes.


Practica este concepto a Dicción Ejercicios: Aprenda Rápido Escritura en Inglés.